Using Verb Paraphrases for Arabic-to-English Example-Based Translation Kfir Bar Abstract: We have developed an experimental Arabic-to-English example-based machine translation (EBMT) system, which exploits a bilingual corpus to find examples that match fragments of the input source-language text--Modern Standard Arabic (MSA), in our case--and imitates its translations. Translation examples were extracted from a collection of parallel, sentence-aligned, unvocalized Arabic-English documents, taken from several corpora published by the Linguistic Data Consortium. The system is non-structural: translation examples are stored as textual strings, with some additional inferred linguistic features. In working with a highly inflected language, finding an exact match for an input phrase with reasonable precision presumably requires a very large parallel corpus. Since we are interesting in studying the use of relatively small corpora for translation, matching phrases to the corpus is done on a spectrum of linguistic levels, so that not only exact phrases are discovered, but also related ones. In this work, we investigate particularly the effect of matching synonymous verbs.